The Qur’an: With a Phrase by Phrase English Translation
This is a wonderful translation. It is both faithful and fluent. [The translator has] struck a nice balance here. It is a real improvement over existing translations. -Dr Muhammad Legenhausen What Qarai has accomplished… is a revival of the art of translation as an adjunct to the understanding of the original, skilfully adapted to the needs of the English-speaking student of the Qur’an… He has opted always for the maximum degree of closeness to the Arabic compatible with comprehensibility, thereby coordinating translation with original in the most substantial of ways. Although Qarai envisions his translation as a paraphrase of the Qur’anic meanings, as a tool for gaining access to the original, it must be stressed that his translation reads extremely well even if regular cross- reference to the Arabic may not be the purpose of the reader. The language Qarai has chosen is clear, chaste, straightforward and dignified, distant from both the archaisms and the modernisms that have been