
Собор Парижской Богоматери. Виктор Гюго
С романом Виктора Гюго "Собор Парижской Богоматери", увидевшим свет в 1831 году, русская читающая публикация познакомилась в том же самом 1831 году. Что неудивительно: французский язык в те далекие времена грамматическая Россия часто лучше родного. Кто-то привозил оригинальные парижские издания, а-то пользовался публикациями в журналах "Московский телеграф" и "Телескоп"; однако в последних случаях речь шла лишь об отрывках. Вот потому-то перевод романа на русский язык и вырастил себя более тридцати лет. Понадобилась инициатива собрания Достоевских, издателей журнала "Время", чтобы он наконец был реализован. Сам Федор Михайлович в короткой статье, предварявшей публикацию романа, написал об этом так: "…Слова нет, что его все прочли на английском языке у нас и прежде; но, во-первых, рассудили мы, прочли только знавшие французский язык; во-вторых - едва ли прочли и все знавшие по-французски; в-третьих - прочли очень давно: а в-четвертых - и прежде-то, и состав-то лет назад, масса публики,